- 林正军;李一;
概念转喻表达同一认知域中概念要素之间的邻近性关系,体认是概念转喻产生与表达的根本理据。体认以人与世界的互动体验为基础,以其认知加工为指向,是具身体验和具身认知的融合。人与世界互动通过感觉系统获得感知经验,这些经验经认知加工形成不同的认知域,认知域为经验的侧显化识解提供了背景和范围,基体是特定认知域中经验要素的组合,基体中要素及要素关系的侧显形成意象。概念转喻是对相同基体中基体与要素、要素与要素以及意象与意象之间邻近性关系的表达,转喻的形成受到特定语境和百科知识等因素的制约。体认贯穿于概念转喻的形成过程,概念转喻基于体验,成于认知。
2026年01期 v.34;No.121 1-8页 [查看摘要][在线阅读][下载 1454K] - 李丹弟;金典;徐祎;
在言语交际中,话语标记语能够表明说话人的情感态度,因此可将其视为一种人际关系管理策略,对调节人际关系具有重要作用。本研究以情景喜剧《生活大爆炸》中的话语标记语but为研究对象,以人际关系管理理论为指导,分析话语标记语but作为一种人际关系管理策略所实现的人际关系管理。研究发现,but可通过暗示面子威胁、管理话题和管理话轮三种策略实现面子、公平权、联络权和交际目标管理。本文拓展了话语标记语的研究范围,为交际者恰当使用话语标记语实现人际关系管理提供了参考。
2026年01期 v.34;No.121 9-15页 [查看摘要][在线阅读][下载 1377K] - 朱冬怡;崔云晗;
老年(人)话语身份已成为老年语言学社会语用研究的重要组成内容,受到学界的广泛关注。本文通过梳理国内外近四十年研究文献,系统分析了老年人话语身份研究的理论视角、研究方法以及研究议题。本文发现,目前研究以语用身份、叙事定位理论视角为主,同时也出现生命历程这一新兴视角;研究方法涉及话语分析、多模态分析范式等,本文在此基础上着重介绍叙事话语分析中“小故事”研究方法的可行性与必要性;已有研究主要聚焦老年人话语身份类型与身份构建的话语策略,而针对代际交流以及媒体话语中的老年身份等议题,国内研究较为单一,仍有待填补。基于此,本文对未来研究提出展望与建议,以期为老年人积极、健康的话语身份构建提供理论参照,为推进积极老龄化社会贡献话语实践支持。
2026年01期 v.34;No.121 16-22页 [查看摘要][在线阅读][下载 1440K] - 唐千词;徐晓东;
礼貌是维系良好人际关系、保障沟通顺利进行的重要交际因素。目前研究已提出多种礼貌实现形式的理论假设,但话语交际者如何理解加工不同礼貌话语尚不清楚。本研究采用自定步速阅读(self-paced reading)范式,考察被试阅读真诚礼貌、虚假礼貌和直言不讳回应时的反应时差异,并探讨心理理论(Theory of Mind)能力的个体差异对(不)礼貌话语理解的调节作用。结果显示,真诚礼貌阅读时间最短,虚假礼貌和直言不讳的阅读时间均显著长于真诚礼貌,且个体交际能力与反应时差异呈显著正相关。这表明直接的不礼貌违反社交语用规约,难以理解和接受;虚假礼貌作为间接话语,较真诚礼貌需要更多认知努力。此外,心理理论能力等个体差异因素在不同礼貌话语理解中发挥重要调节作用。
2026年01期 v.34;No.121 23-29+44页 [查看摘要][在线阅读][下载 1461K]
- 张晓鹏;
本研究采用眼动实验,考察了中国大学生句子阅读中的英语形—名搭配加工过程,以及词频、词组频率和词汇共现概率等分布信息对此过程的影响。结果表明:1)被试高频搭配尾词的加工速度明显快于低频搭配尾词和对照词组尾词的加工速度;2)词组频率和词汇共现概率对形—名搭配加工的早期阶段(尾词首次注视和搭配首次阅读)有显著影响;3)二语词汇水平对搭配加工的后期阶段(总阅读时间)具有显著的调节作用。据此,本文指出,中国大学生的英语形—名搭配加工显著依赖词汇分布信息和词汇水平。
2026年01期 v.34;No.121 45-52页 [查看摘要][在线阅读][下载 1450K] - 黄芳;唐召琪;
本文基于期望确认模型,探究高校英语学习者在人工智能辅助口语学习中的感知愉悦与AI持续使用意愿的关系。通过对213份问卷数据的结构方程分析,结果显示:1)人工智能使用中的感知愉悦对确认度、感知有用性与满意度均有显著正向影响;2)确认度显著影响满意度,但未显著影响感知有用性;3)感知有用性显著影响人工智能技术的持续使用意愿,但未显著影响满意度;4)满意度显著正向影响持续使用意愿。研究表明,在人工智能辅助英语口语学习情境中,情感体验在持续使用意愿形成中发挥关键作用,原期望确认模型中的部分路径关系受情境特征影响而表现不稳定。
2026年01期 v.34;No.121 53-59页 [查看摘要][在线阅读][下载 1402K] - 滕琳;曾馨仪;杨玉鑫;
本研究采用嵌套型混合研究方法,探究人机协同多模态写作情境下自我调节学习策略的运用特征及其与创意自我效能和任务愉悦的关系。通过对82名中国大学生的问卷调查及4名学生的回溯性访谈发现:1)大学生多模态写作自我调节学习策略的运用存在异质性,包含高、低两类,且两组学生在创意自我效能与任务愉悦方面也存在显著差异;2)质性访谈结果显示,两名高自我调节学习者展现出AI深度协同模式,主动调用认知、元认知、社会行为等多维策略,并展现出较强的创意自我效能和任务愉悦,这强化了他们的效能信念与愉悦情感;3)两名低自我调节学习者呈现技术回避型特征,策略运用有限,以认知策略为主导,对自身创意能力缺乏信心,且任务情感呈现复杂性;4)人机协同的创作方式能够减轻认知负荷和情感焦虑,有效提升创意信心和任务愉悦。本研究揭示了人机协同多模态写作情境下策略、效能与情感间的交互关系,对数字赋能写作教学实践改革具有重要启示。
2026年01期 v.34;No.121 60-66页 [查看摘要][在线阅读][下载 1381K] - 马璐;雷宏振;
在全球化深入发展与数字技术革命的双重背景下,外语教育正经历从单一语言技能训练向跨学科复合能力培养的深刻转型。本研究聚焦外语教育中的学科交叉融合问题,构建“语言+X”协同育人的理论框架,提出“四维联动、全链赋能”的外语类复合型人才培养机制,以培养具备“语言能力、专业知识、数字素养、跨文化能力”的新型外语人才为目标。通过学习者自主发展、产教协同实践、课程体系重构、评价激励创新四个维度的系统联动,实现外语教育从工具性向人文性与工具性并重、从单一技能向综合素养、从封闭教学向开放协同的范式转变,为推动外语学科内涵式发展、服务国家对外开放战略提供新的理论视角和实践路径。
2026年01期 v.34;No.121 67-72页 [查看摘要][在线阅读][下载 1335K]
- 赵军峰;卞赛赛;
话本集“三言”“二拍”并称我国传统白话小说的巅峰代表,其域外旅行始于18世纪30年代。对古时司法故事深度书写的话本是兼具法律性与文学性的公案话本。本研究以“三言”之一《喻世明言》的一则公案话本英译为例,将法律性与文学性的文本表征分别与叙事学的故事与话语层面对应,考察译者明时法律知识阐释的规范与传真,公案叙事结构的再现与传意。研究发现,译者法律知识阐释各异、存疑,格义众多;译者多归化西方叙事结构以操控、重构公案叙事。本文为探赜公案话本英译做一初试,以期为研究话本小说域外法律知识建构和叙事意味传播提供路径借鉴。
2026年01期 v.34;No.121 73-79页 [查看摘要][在线阅读][下载 1419K] - 管兴忠;林靖;
研究突破学界对中国古代佛经汉译“输入型翻译”的传统聚焦,首次系统考察南北朝至隋唐的六例汉典输出型翻译实践。通过文献考据与史实梳理,阐释六例翻译实践的历史语境及其文化应答本质,揭示这六例翻译实践本质上是多元历史情境下,汉地针对佛教传播、政治需求、文化交流等具体情境作出的文化应答。这些实践打破了中国古代佛经翻译史的单向叙事困境,展现了汉地从“文化输入受体”到“文化互动主体”的身份转型,为理解古代跨文明互动提供了新维度。
2026年01期 v.34;No.121 80-86页 [查看摘要][在线阅读][下载 1361K] - 杨言;陶友兰;
西方史学的翻译是近代中国历史学转型与发展的重要外在动力。研究按史学翻译与中国历史学初次转型(1815—1900)、史学翻译与中国历史学近代化转型(1900—1919)、史学翻译与中国历史学专业化、科学化转型(1919—1949)三个阶段系统梳理西方史学在中国的翻译历程,揭示其翻译趋势和规律,探究西方史学译著与中国历史学科转型、发展的关联。研究表明,西方史学翻译不仅丰富了中国历史学的知识体系,推动史学研究在内容、对象、方法、任务及目的等方面的深刻变革,还促使中国传统史学开启近代化、专业化与科学化的转型。研究从学科翻译史辨明西方史学译著在本土学术演进过程中的脉络与流变,揭示了翻译对于学科发展的重要意义。
2026年01期 v.34;No.121 87-93页 [查看摘要][在线阅读][下载 1395K] - 李庆明;季心怡;
秦腔是中国最古老的戏剧之一,是中国传统文化重要的载体。本文基于多模态隐喻理论,以《杨门女将》《三滴血》《貂蝉》《赵氏孤儿》等多部秦腔戏剧中的精彩片段为语料,探讨秦腔舞台表演过程中语言模态、视觉模态和听觉模态所呈现出的多模态隐喻特点,从翻译视角研究秦腔多模态隐喻翻译及其认知建构过程,以使外国受众更好地了解秦腔戏剧的艺术魅力与文化价值,助推中国传统文化走向世界。
2026年01期 v.34;No.121 94-101页 [查看摘要][在线阅读][下载 1676K] - 胡方;张慧玉;
本研究以2000—2025年间联合国发布于官方文件系统的相关政策文件为语料,运用计算机辅助质性内容分析法,探究联合国翻译政策建构的词汇世界及其所反映的政策价值取向。研究结果表明,在主题方面,联合国的翻译政策包含翻译政策运作机制、会议口译资源统筹、全球语言人才培养与译员能力建设管理四大主题,体现了联合国制度化管理、资源公平配置、可持续发展与译员能力提升的翻译政策导向;在叙事结构方面,联合国的翻译政策围绕政策主体、语言和服务三大语义网络,构建出多维度的叙事框架,体现了翻译管理、翻译信仰与翻译实践之间的有效联动。本研究有助于深化对国际组织翻译政策运作机制与内在逻辑的理解,也表明计算机辅助质性内容分析法作为一种数据驱动的方法,能够有效解释政策文本中的话语结构和秩序,在翻译政策研究中具有极大的潜力及应用价值。
2026年01期 v.34;No.121 102-109页 [查看摘要][在线阅读][下载 1490K] - 魏梅;
本研究采用混合式设计探讨续译在时政文本翻译教学中的作用。实验将77名英语专业二年级学生分为实验组(39人)与对照组(38人),两组分别阅读时政文本前读部分的中英对照版或纯中文版,随后完成后续部分中文文本的英译任务,并选取12名受试进行追溯式访谈。结果表明:1)续译起部分促译作用,实验组第二轮平均分较第一轮有所提升,对照组则出现下降,两组间成绩未呈显著差异。定性数据显示前读译文在词汇、搭配、句式及语篇衔接方面对实验组产生较明显促学作用;2)实验组内高分组第二轮翻译成绩高于第一轮,低分组略有下降,对照组内两组则呈下降趋势;3)实验组两轮续译文本与前读译文在词汇及其他语言使用上存在协同效应。本研究对续译在时政文本翻译教学中的应用有一定启示。
2026年01期 v.34;No.121 110-117页 [查看摘要][在线阅读][下载 1428K]